“Masha and The Bear ini jd tidak menarik tanpa bahasa Rusianya.. knp harus di dubbing sih :|” itu adalah cuitan salah satu teman twit saya sore ini. Memang tiap sore salah satu tv nasional menayangkan kartun soal polah tingkah gadis kecil yg ndlidik itu. Belakangan muncul episode-episode baru yang sudah didubbing, dialih bahasa ke dalam bahasa indonesia. Pasti banyak yang merasa “waaahh, kok suaranya gini sih” lalu kayanya kok kecewa ya. Imut-imut ala bahasa aslinya jadi ilang. Menurut saya juga begitu. Eit, tapi itu dulu!













